%% Latin_List_Words.tex
%% Copyright 2011 Zoran Filipovi\'{c}
%%
%% This is part of srl-hyphen-spec package which is intendent 
%% to provide help to hyphenations words for serbian language
%% in latin scripts in special casses when is word contain four
%% or five letters and hyphenatins is in a first letter. 
%%
%% Autor (author): Zoran T. Filipovi\'{c}.
%% Grammatical Rules: Pravopis srpskoga jezika, Matica Srpska 1994.
%% Source for serbian words: dictionary of Serbian language, which 
%% can be found at http://www.winedt.org/Dict/
%% codepage: cp1250
%% fontenc: T1
%%
% This work may be distributed and/or modified under the
% conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3
% of this license or (at your option) any later version.
% The latest version of this license is in
% http://www.latex-project.org/lppl.txt
% and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX
% version 2005/12/01 or later.
%
% This work has the LPPL maintenance status `maintained'.
%
% The Current Maintainer of this work is Zoran Filipovi\'{c}
\documentclass[a4paper,oneside,final,10pt]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[cp1250]{inputenc}
\usepackage{textcomp}
\usepackage{verbatim}
\usepackage{soul}
\usepackage{calc}
\usepackage{xkeyval}
\usepackage{ifpdf}
\usepackage[usenames]{color}
\usepackage[dvips]{graphics}
\usepackage{graphicx,color}
\usepackage{colordvi}
\usepackage[debugshow]{supertabular}

\usepackage[serbian]{babel}
\usepackage{serbian-date-lat}

\title{The \textsf{srl-hyphen-spec} package \\ List of Words}
\author{Zoran T. Filipović \\
        Jurija Gagarina 263/6 \\
        11070 Novi Beograd, Srbija}

%\newcommand{\print}{\centerline{\Large{Štampano \today}}}
%\print

\textheight=22cm

\usepackage{multicol}[1999/05/25]

\usepackage[colorlinks,linkcolor=blue,citecolor=black,
urlcolor=magenta,bookmarks]{hyperref}

\renewcommand*{\partname}{Deo}

\columnseprule=0.4pt
\begin{document}
\selectlanguage{serbian}
\maketitle
\frenchspacing

\noindent
\fbox{\textbf{Srpski}}

Ovaj paket pruža pomoć prilikom podele reči na kraju reda u posebnim 
slučajevima kada je reč moguće podeliti na takav način da na kraju 
reda ostane jedno slovo, a da ostala slova pređu u sledeći red.
Ovo se posebno odnosi na reči koje sadrže četiri ili pet slova a kada 
se podela vrši prema glasovnom merilu. Reči su predočene u oba pisma
koja važe za srpski jezik, odnosno u ćirilinom i latiničnom pismu, 
a s obzirom na činjenicu da u okviru \verb|babel| paketa za srpskohrvatski 
jezik, takva podela nije izvršena. Takođe u okviru paketa je izvršena i 
podela polusloženica, imena država, imena glavnih gradova, kontinenata, 
okeana, najviših planina i najdužih reka. 

Podela reči na kraju reda je izvršena prema pravilima i preporukama
preuzetim iz knjige Pravopis srpskoga jezika, koji su priredili 
Mitar Pešikan, Jovan Jerković i Mato Pižurica, a koji je izdala Matica 
Srpska, 1994. godine. 

\noindent
\fbox{\textbf{English}}

This package provides assistance in the division of words at the end of the 
line in special cases when a word can be divided in such a way that the end 
of the line remains one letter and other letters to move to the next row. 
This is especially true of words that contain four or five letters and when 
the division is done according to the voice criteria. Words are presented in 
both letters are valid for the Serbian language and the Cyrillic and Latin 
script, and given the fact that that the babel package for Serbo-Croatian 
language such division is not performed. Also in the package is executed and 
the division half of compound, country names, names of major cities, continents, 
oceans, the highest mountains and longest rivers.

The division of the theft of words order is made under the rules and 
recommendations, taken from the book Pravopis srpskoga jezika, edited by 
Mitar Pe\v{s}ikan, Jovan Jerkovi\'{c} and Mato Pi\v{z}urica, which issued the 
Matica Srpska, 1994 year.

\begin{description}
\item{\textbf{Code pages}} for serbian latin alphabet is Microsoft\,\, 
Windows\texttrademark\ cp1250 encoding. The font encoding is T1. 
\item{\textbf{The source}} of these words is in the dictionary of Serbian 
language, which can be found at \url{http://www.winedt.org/Dict/}
\end{description}

\part*{Podela reči na kraju reda / hyphenation}

\section{Obične reči / Common words} 

U uputstvu datom u dokumentu \verb|pravopis_sr.pdf| tačke \textbf{1---5} 
koje obuhvataju \so{\textbf{pravila}} i \so{\textbf{preporuke}} detaljno
je objašnjen mehanizam podele reči na kraju reda u različitim slučajevima.
U skladu sa tim pravilima i preporukama kao i prema Zaključnoj normativnoj 
tabeli predstavljenoj u dokumentu \verb|tabela.pdf| izvršena je podela reči 
koje su predočene u ovom poglavlju. Posebna pažnja je usmerena na pravilo
\textbf{2. a.}, \textsf{obrazac V}. 

\begin{multicols}{6}
\begin{verbatim}
a-dut 
a-joj 
a-lat 
a-pel 
a-som 
a-vaj 
a-vet 
a-vio 
a-zil 
a-zot 
c-mok 
d-nom 
h-teo 
i-deš 
i-doh 
i-gla 
i-gle 
i-gli 
i-glu 
i-gra 
i-gre 
i-gri 
i-gru 
i-kad 
i-kog 
i-kra 
i-kre 
i-kru 
i-kud 
i-mah 
i-maj 
i-mao 
i-maš 
i-mun 
i-nat 
i-pak 
i-spi 
i-sta 
i-ste 
i-sti 
i-sto 
i-stu 
i-zbi 
i-zbo 
i-šao 
i-šla 
i-šle 
i-šli 
i-šlo 
i-šta 
i-šte 
i-štu 
i-đah 
i-ćoš 
i-zum 
i-njem 
k-ćer 
o-bij 
o-bim 
o-bio 
o-bli 
o-blo 
o-boi 
o-brt 
o-buj 
o-buo 
o-cem 
o-tac 
o-dao 
o-daj 
o-dam 
o-dan 
o-dao 
o-dat 
o-daš 
o-dem 
o-deš 
o-dli 
o-doh 
o-dra 
o-dru 
o-dvi 
o-ker 
o-kom 
o-loš 
o-maž 
o-meo 
o-naj 
o-nih 
o-nim 
o-noj 
o-nom 
o-pao 
o-pet 
o-pio 
o-pis 
o-pro 
o-ran 
o-rao 
o-rač 
o-reš 
o-roz 
o-sim 
o-sip 
o-sma 
o-sme 
o-smi 
o-smu 
o-som 
o-spe 
o-spu 
o-sta 
o-suo 
o-teo 
o-tet 
o-tud 
o-vaj 
o-van 
o-vih 
o-vim 
o-vog 
o-voj 
o-vom 
o-zdo 
o-zgo 
o-ćeš 
o-čaj 
o-čas 
u-bav 
u-bih 
u-bij 
u-bio 
u-bog 
u-bra 
u-dah 
u-daj 
u-dam 
u-dao 
u-dar 
u-dav 
u-daš 
u-dao 
u-des 
u-dom 
u-dri 
u-gao 
u-galj 
u-glju 
u-gib 
u-gla 
u-glu 
u-hom 
u-jak 
u-jed 
u-jeo 
u-kaz 
u-kus 
u-laz 
u-lio 
u-mem 
u-meo 
u-meš 
u-mij 
u-mio 
u-mom 
u-mor 
u-mre 
u-mri 
u-mro 
u-mru 
u-neo 
u-net 
u-nos 
u-pao 
u-pio 
u-pit 
u-pre 
u-pro 
u-prt 
u-pru 
u-rin 
u-rok 
u-sek 
u-ska 
u-ske 
u-ski 
u-sku 
u-sne 
u-sno 
u-snu 
u-spe 
u-sta 
u-sud 
u-tom 
u-tro 
u-tuk 
u-vek 
u-veo 
u-vid 
u-vij 
u-vio 
u-vis 
u-vom 
u-vrh 
u-vri 
u-zde 
u-zdi 
u-zdu 
u-zeh 
u-zeo 
u-zev 
u-zme 
u-zmi 
u-zor 
u-zre 
u-zri 
u-šao 
u-šio 
u-šla 
u-šle 
u-šli 
u-šlo 
u-šne 
u-šnu 
u-šća 
u-šću 
u-žas 
u-žih 
u-žim 
u-žoj 
u-žom 
u-čih 
u-čim 
u-čio 
u-čiš 
u-đem 
u-đeš 
u-đoh 
š-raf 
ž-reb 
dž-bun 
a-grar 
a-gens 
a-neks 
a-vaks 
a-krep 
e-kran 
e-mail 
e-vrom 
i-skaz 
i-skop 
i-skra 
i-skre 
i-skri 
i-skru 
i-spad 
i-spao 
i-speo 
i-spih 
i-spij 
i-spio 
i-spis 
i-spit 
i-spod 
i-zdra 
i-zvor 
i-štem 
i-šteš 
o-blak 
o-blih 
o-blik 
o-blim 
o-blio 
o-bloj 
o-blom 
o-brao 
o-braz 
o-bris 
o-bruč 
o-djek 
o-dliv 
o-dran 
o-draz 
o-drom 
o-dred 
o-grev 
o-grij 
o-gled 
o-kvir 
o-pran 
o-prao 
o-prez 
o-smeh 
o-smih 
o-smim 
o-smog 
o-smoj 
o-smom 
o-snov 
o-spem 
o-stah 
o-staj 
o-stao 
o-svit 
o-trov 
o-tvor 
o-vlaš
o-štra 
o-štre 
o-štri 
o-štro 
o-štru 
o-štar 
u-glas 
u-grej 
u-griz 
u-klet 
u-kraj 
u-krao 
u-kras 
u-krug 
u-mreh 
u-mrem 
u-mreš
u-pliv 
u-prem 
u-skih 
u-skim 
u-skog 
u-skoj 
u-skok 
u-skom 
u-sled 
u-slov 
u-snat 
u-snem 
u-snim 
u-snio 
u-snog 
u-snom 
u-snuh 
u-speh 
u-spem 
u-speo 
u-speš
u-spon 
u-sput 
u-sran 
u-sred 
u-stah 
u-staj 
u-stao 
u-stav 
u-zdah 
u-zdaj 
u-zdam 
u-zdao 
u-zdaš
u-zdom 
u-zduž 
u-zlet 
u-zmem 
u-zmeš
u-zneo 
u-znet 
u-zreo 
u-zrok 
u-zvik 
u-šnih 
u-štrb 
u-šćem 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\section{Polusloženice / half of the compound}

U uputstvu datom u dokumentu \verb|pravopis_sr.pdf| jasno stoji: Što se
samih polusloženica tiče, kad se njihova smisaona granica poklopi s krajem
reda, crtica se ponavlja i u donjem redu, da bi se razlikovale od prelomljenih 
celovitih reči. Ko želi da se striktno pridržava ovog uputstva može, na 
kraju reda da otkuca komandu za određenu polusloženicu, koje su navedene 
kao na listi dole. Dakle za polusloženicu auto-trke dovoljno je otkucati
\verb|\autotrke| i rezultat će biti kao na listi dole. Naravno, to važi 
samo u slučaju ako se \textit{smisaona granica} polusloženice poklapa sa 
krajem reda.

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
auto-
-trke 
---------------
auto-
-reli
---------------
remek-
-delo
---------------
spomen-
-ploča
---------------
šah-
-garnitura
---------------
fiks-
-ideja
---------------
top-
-lista
---------------
fer-
-plej
---------------
ugljen-
-dioksid
---------------
kalijum-
-sulfat
---------------
radio-
-talasi
---------------
radio-
-amateri
---------------
radio-
-telegrafista
---------------
godinu-
-dve
---------------
sat-
-dva
---------------
manje-
-više
---------------
danas-
-sutra
---------------
zbrda-
-zdola
---------------
kad-
-tad
---------------
dan-
-danas
---------------
\end{verbatim}
\end{multicols}

\section{Imena država / country names}

\subsection{Evropa / Europa}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Al-ba-ni-ja 
An-do-ra 
Au-stri-ja 
Bel-gi-ja 
Bu-gar-ska 
Va-ti-kan 
Gr-čka  
Dan-ska 
En-gle-ska 
Ir-ska 
Ita-li-ja 
Lih-ten-štajn 
Luk-sem-burg 
Ma-đar-ska 
Mal-ta 
Ma-ke-do-ni-ja 
Mo-na-ko 
Ne-mač-ka 
Nor-veš-ka 
Polj-ska 
Por-tu-gal 
Ru-mu-ni-ja 
Sr-bi-ja 
Slo-ve-ni-ja 
Slo-vač-ka 
Fin-ska 
Fran-cu-ska 
Ho-lan-di-ja 
Hr-vat-ska 
Če-ška 
Špa-ni-ja 
Šved-ska 
Švaj-car-ska 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Azija / Asia}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Av-ga-ni-stan 
Ba-hre-in 
Ban-gla-deš 
Bur-ma 
Bu-tan 
Vi-jet-nam 
In-di-ja 
In-do-ne-zi-ja 
Izra-el 
Ja-pan 
Je-men 
Jor-dan 
Ka-tar 
Ki-na 
Ki-par 
Ko-re-ja 
Ku-vajt 
La-os 
Li-ban 
Ma-le-zi-ja 
Mon-go-li-ja 
Ne-pal 
Pa-ki-stan 
Sin-ga-pur 
Si-ri-ja 
Taj-land 
Tur-ska 
Fi-li-pi-ni  
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Amerika / Amerika}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Ame-ri-ka 
Ar-gen-ti-na 
Ba-ha-mi 
Bar-ba-dos 
Be-li-ze 
Bo-li-vi-ja 
Bra-zil 
Ve-ne-cu-ela 
Gva-te-ma-la 
Gre-na-da 
Gren-land 
Gu-ja-na 
Ekva-dor 
Do-mi-ni-ka 
Ja-maj-ka 
Ka-na-da  
Kosta-ri-ka 
Ko-lum-bi-ja 
Ku-ba 
Mek-si-ko 
Ni-ka-ra-gva 
Pa-na-ma 
Pa-ra-gvaj 
Pe-ru 
Sal-va-dor 
Su-ri-nam 
Uru-gvaj 
Či-le 
Hai-ti 
Hon-du-ras  
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Australija / Australia}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Austra-li-ja 
Nau-ru 
Ton-ga 
Tu-va-lu 
Fi-đi 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Afrika / Africa}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Al-žir 
An-go-la 
Be-nin 
Bo-cva-na
Bu-run-di 
Ga-bon 
Gam-bi-ja 
Ga-na 
Gvi-ne-ja 
Egi-pat 
Eti-opi-ja 
Za-ir 
Zam-bi-ja 
Ka-me-run 
Ke-ni-ja 
Ko-mo-ri 
Kon-go 
Le-so-to 
Li-be-ri-ja 
Li-bi-ja 
Ma-da-ga-skar 
Ma-sa-vi 
Ma-li 
Ma-ro-ko 
Mu-uri-ta-ni-ja 
Ma-uri-ci-jus 
Mo-zam-bik 
Na-mi-bi-ja 
Ni-ger 
Ni-ge-ri-ja 
Ro-de-zi-ja 
Ru-an-da 
Sej-še-li 
Se-ne-gal 
So-ma-li-ja 
Su-dan 
Sva-zi 
Tan-za-ni-ja 
To-go 
Tu-nis 
Ugan-da 
Dži-bu-ti 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\section{Imena glavnih gradova / names of major cities}

\subsection{Evropa / Europa}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Ti-ra-na 
An-do-ra 
Bri-sel 
So-fi-ja 
Lon-don 
Ati-na 
Ko-pen-ha-gen 
Da-blin 
Rej-kja-vik 
Va-duz 
Bu-dim-pe-šta 
Mo-na-ko 
Ber-lin 
Bi-tolj 
Var-ša-va 
Li-sa-bon 
Bu-ku-rešt 
Mo-skva 
Beo-grad 
Za-greb 
Lju-blja-na 
Hel-sin-ki 
Pa-riz 
Ma-drid 
Stok-holm 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Azija / Asia}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Ka-bul 
Ma-na-ma 
Da-ka 
Ran-gun 
Tim-bu 
Ha-noj 
Dža-kar-ta 
Bag-dad 
Te-he-ran 
Je-ru-sa-lim 
To-kio 
Sa-na 
Do-ha 
Pe-king  
Ni-ko-zi-ja 
Pjong-jang 
Ku-vajt 
Bej-rut 
Ma-le 
Kat-man-du 
Ma-skat 
Ri-jad 
Sin-ga-pur 
Da-mask 
Ban-kok 
An-ka-ra 
Kve-zon 
Ko-lom-bo 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Amerika / America}

\begin{multicols}{3}
\begin{verbatim}
Na-su 
Bridž-taun 
Be-li-ze 
Gva-te-ma-la 
Got-hob 
Ro-zo 
King-ston 
Ota-va 
Ha-va-na 
Mek-si-ko 
Ma-na-gva 
Pa-na-ma 
Va-šing-ton 
Ka-sti-es
Te-gu-si-ga-la-pa 
Su-kre 
Bra-zi-li-ja 
Ka-ra-kas 
Džordž-taun 
Ki-to 
Bo-go-ta 
Asun-sion 
Li-ma 
Pa-ra-ma-ri-bo 
Mon-te-vi-deo 
Ka-je-na 
San-tja-go 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Australija / Australia}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Kan-be-ra 
Ja-ren 
Ve-ling-ton 
Ho-ni-ara 
Nu-ku-alo-fa 
Fu-na-fu-ti 
Su-va 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Afrika / Africa}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Luan-da 
Ga-bo-ro-ne 
Bujm-bu-ra 
Libr-vil 
Ban-džul 
A-kra 
Ua-ga-du-gu 
Ko-na-kri 
Bi-sau 
Kai-ro 
Ma-la-bo 
Kin-ša-sa 
Lu-sa-ka 
Pra-ja 
Pre-to-ri-ja 
Jaun-de 
Naj-ro-bi 
Bra-zi-vil 
Ma-se-ru 
Mon-ro-vi-ja 
Tri-po-li 
An-ta-na-ri-va 
Li-lon-gve 
Ba-ma-ko 
Ra-bat 
Nuak-šot 
Ma-pu-to 
Vind-huk 
Nia-mej 
La-gos 
Abi-džan 
Sol-zbe-ri 
Ki-ga-li 
Vik-to-ri-ja 
Da-kar 
Fri-taun 
Mo-ga-di-šo 
Kar-tum 
Ma-ba-ne 
Do-do-ma 
Lo-me 
Tu-nis 
Kam-pa-la 
Ndža-me-na 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\section{Kontinenti, Okeani, najviši vrhovi, najduže reke / continents, oceans,
         the highest mountains and longest rivers}

\subsection{Kontinenti / Continents}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Evro-pa 
Azi-ja 
Afri-ka 
Ame-ri-ka 
Austra-li-ja 
Oke-ani-ja 
An-tark-tik 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Okeani / Oceans}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Ve-li-ki 
Atla-nt-ski 
In-dij-ski 
Se-ver-ni 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Najviši vrhovi / Highest mountains}

\begin{multicols}{3}
\begin{verbatim}
Mon-blan 
Ma-ter-horn 
Mil-ha-sen 
Et-na 
Mu-sa-la 
O-limp 
Tri-glav 
Eve-rest 
Kin-čin-džan-ga 
Dul-ga-iri 
Par-vat 
Po-be-da 
El-brus 
Ki-li-man-dža-ro 
Ke-ni-ja 
Ori-za-ba 
Po-po-ka-tle-petl 
Akon-ka-gva 
Hua-ska-ran 
Čim-bo-ra-zo 
Na-sau 
\end{verbatim}
\end{multicols}

\subsection{Najduže reke / longest rivers}

\begin{multicols}{4}
\begin{verbatim}
Vol-ga 
Du-nav 
U-ral 
Dnje-par 
Raj-na 
Vi-sla 
Jang-ceng-jang 
Le-na 
Je-ni-saj 
Me-kong 
Hoang-ho 
Eu-frat 
Ti-gar 
Kon-go 
Ni-ger 
Zam-be-zi 
Mi-si-si-pi 
Ma-ken-zi 
Ju-kon 
Ko-lo-ra-do 
Ama-zon 
Pa-ra-na 
Ori-no-ko 
Ma-ri
\end{verbatim}
\end{multicols}


\end{document}

